|
先日トラックバックしたこの記事に記した中国語の解釈は間違っていたそうだ。お恥ずかしい限りである。 「他不去,我就去」は「彼が行かないので、私が行く」、「他不去,我才去」は「彼が行かないなら、私は行く」、「他不去,我也去」は「彼は行かないけれど、私は行く」が正解だったのだろうか? ただいま『中国語文法教室』を取り寄せているところである。 |
| << 前記事(2007/11/16) | トップへ | 後記事(2007/11/24)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2007/11/16) | トップへ | 後記事(2007/11/24)>> |